Het Rijksmuseum: rijk aan culturen
Wanneer je door het Rijksmuseum loopt, hoor je waanzinnig veel verschillende talen om je heen. Frans, Duits, Chinees, noem maar op. Toeristen van over de hele wereld komen naar het museum om meesterwerken als de Nachtwacht en Het melkmeisje te zien. En het Rijksmuseum weet: zoveel mensen, zoveel wensen. Daarom is voor deze toeristen een brochure uitgebracht in verschillende talen, waaronder Engels en Duits, zodat ook zij goed door het museum kunnen navigeren. Deze gids is oorspronkelijk in het Nederlands geschreven en daarna vertaald. Uit ons onderzoek is gebleken dat bij het vertalen naar het Engels en het Duits weinig rekening is gehouden met eventuele linguïstische en culturele verschillen tussen talen. Hierdoor lezen de gidsjes een stuk minder lekker dan wanneer de vertalers dit wel hadden gedaan. Jammer Rijksmuseum!
Nu weten we dus alles van de brochures van het Rijksmuseum, maar hoe zit dat bij andere musea in Nederland? En in het buitenland? En hoe reageren de toeristen zelf op de brochures? Ah, zoveel vragen. Op naar het volgende onderzoek!