Geïnspireerd door Moby Dick
Veel multinationals hebben vestigingen over de hele wereld verdeeld zitten. Dit is ook het geval bij koffiebrander Starbucks. Met meer dan 18.000 winkels in 62 landen is Starbucks de grootste koffiebrander en distributeur van koffiespecialiteiten in de wereld. Buiten het feit dat de vestigingen van Starbucks overal ter wereld zitten en elke vestiging uniek is, heeft nagenoeg elk land waar Starbucks actief is een website in de eigen taal. In dit onderzoek is er gekeken naar de ‘culturele aanpassingen’ die Starbucks verricht. Dit resulteert in de volgende onderzoeksvraag: In hoeverre bevatten de websites van Starbucks ‘culturele aanpassingen’ om bezoekers uit Duitsland, het Verenigd-Koninkrijk en het Midden-Oosten/Noord-Afrika zo effectief mogelijk te benaderen? Met behulp van onder andere de dimensies van House (1996) is er een analyse uitgevoerd op de verschillende websites. De resultaten komen grotendeels overeen met eerdere onderzoeken en hieruit blijkt dat de Duitse versie explicieter is dan de versie van het Verenigd-Koninkrijk. Een concreet voorbeeld: Verenigd-Koninkrijk The name, inspired by Moby Dick, evoked the romance of the high seas and the seafaring tradition of the early coffee traders. Duitse versie: Benannt wurde das Unternehmen nach dem Steuermann Starbuck aus dem Roman „Moby Dick“.Mit diesem Namen sollte an die Seefahrerromantik und -tradition der ersten Kaffeehändler erinnert werden.