Veel gestelde vragen/Häufig gestellte Fragen/Frequently asked questions
Voor alle dames onder ons: een groot deel van jullie zal vast en zeker wel eens wat hebben gekocht bij de Hunkemöller. Al was het alleen maar om die ruzie met je vriend goed te maken. Shoppen kan bij dit lingerieconcern in de winkel of online. Op de website staan bij de klantenservice veelgestelde vragen om jou zo goed mogelijk van dienst te zijn. Wij hebben gekeken naar de Nederlandse, Engelse en Duitse online klantenservicepagina’s om te kijken in hoeverre Hunkemöller een cultureel filter hierop toepast. Een cultureel filter verwijst hier naar de aanpassing van een tekst aan een andere tekst op basis van culturele verschillen. Aanleiding hiervoor was de uitkomst van een onderzoek waar de online klantenservicepagina van lingerieconcern goed uit de bus kwam. Zou dit bij de Duitse en Engelse pagina’s ook zo zijn? Door middel van een contrastieve analyse op basis van de dimensies (directheid-indirectheid en expliciet-impliciet) van House (1996) hebben wij onder andere gekeken naar aanspreekvormen en (actief/passief) werkwoordgebruik. Er is gebleken dat Hunkemöller deels een cultureel filter toepast op de Duitse online klantenservicepagina en geheel een cultureel filter toepast op de Engelse desbetreffende pagina. Dit komt deels overeen met de hypotheses op basis van Hofstede (1991) waarin wij veronderstelden dat het Nederlands directer zou zijn dan het Duits en Engels, het Nederlands explicieter zou zijn dan het Engels, en Duits explicieter zou zijn dan het Nederlands. Dit laatste bleek niet uit de resultaten. Een belangrijk noemenswaardig resultaat is de aanspreekvorm op de Duitse webpagina, waar je met ‘u’ wordt aangesproken, terwijl je op de Nederlandse desbetreffende pagina met ‘jij’ wordt aangesproken. In de toekomst kan onderzocht worden of deze bevindingen ook gelden voor bijvoorbeeld andere webshops (met een andere doelgroep).